Скандальні куртки МОУ: контракт так поспішали укласти, що у тексті з'явилися «качки»

Переклад з російської мови

Центр протидії корупції отримав доступ до копії контракту № VV2022–M1908 з Vector avia. 

Саме про цей контракт  журналіст “Української правди” Михайло Ткач опублікував розслідування, де зʼясувалося, що куртки за цим та декількома іншими контрактами було укладено з “турецькою” фірмою Vector avia hava araçlari, співвласником якої на той момент був племінник нардепа з оборонного комітету від “Слуги народу” Геннадія Касая – Олександр Касай. 

Один із додатків до цього контракту свідчить, що у Міноборони так поспішали укласти контракт на 54 млн доларів з фірмою родича нардепа, що навіть не вичитали його змісту. 

В українському перекладі замість слова “уток” (це сукупність паралельних одна одній ниток у тканині) всюди згадується слово “качка”. Слово “уток” використовується  в технічних умовах щодо виробництва курток, затверджених в Міноборони, та й взагалі добре відомий виробникам форми, до яких турецька фірма не відноситься.

Читайте також: Олексій Резніков на тлі скандалу натомість  запропонував парі: якщо виявиться, що Міністерство оборони справді поставило 180 тисяч літніх курток замість зимових, то він подасть у відставку.

Ймовірно, спершу перекладали на російську, а потім вже українську, так можна пояснити звідки слово “качок” могло взятися у тексті.